dimanche 6 juin 2010

Dummy

Pourquoi Dummy ?

J'avais 16 ans, j'étais partie vivre une année au pair en Angleterre. J'avais gardé la curieuse habitude de répondre : « Oui oui ! » en français, lorsque l’on m’appelait.

Rosemary et Steven mes hôtes, prononçaient apparemment mal mon prénom, ainsi au lieu de souscrire au diminutif de Domi (pour le prénom de Dominique), je répondais au doux surnom de : « Dummy » ce qui m’apparaissait être sans importance : fatale erreur :lol : … !

Le samedi soir, ils recevaient, et me sollicitaient souvent. Le weekend était pour moi temps de liberté. Mais ces jeunes mariés étaient amicaux, aussi rien ne m’empêchait de leur faire plaisir. Toutefois ils m’agaçaient un peu, car lorsque l’un d’eux, ou un de leurs convives m'interpellaient, comme je répondais par mon sempiternel : « Oui oui ! » les rires fusaient, parfois inextinguibles. Intérieurement, je me disais que l'humour anglais était vraiment limite voir stupide, toutefois, comme cela les amusaient ... J’avais tort !!! Cinq mois s'étaient écoulés, lorsque Brian, un jeune invité de quatre ans environ, se précipita vers moi et me dit :

« Dom’nique, please, can I do oui oui ? » (faire ouioui )

Interloquée, je répondis : « what ? » (quoi ?)

« I want to do ouioui please, quick ! » (Je veux faire ouioui, s’il te plait, vite)

Moi : - « Sorry, I don’t understand, what’s ouioui ? » (Désolée, je ne comprends pas, c’est quoi ouioui)

Brian : - « I want go to the toilets ! » (Je veux aller aux toilettes)

Et oui, vous avez compris ! Appelée pour le service de table, je me précipitais en criant :

« Oui oui ! » ou plus exactement :

« Wiwi ! … » ce qui signifie : « Pipi ! »

L’ histoire aurait pu s’arrêter là, mais c’eut été trop simple ! Rentrée en France depuis près d’un an, je reçue une lettre de Rosemary intitulée ainsi :

« Dear Dummy ! »

La suite était en français, pas une seule fois pendant mon séjour Rosemary ne m’avait dit qu’elle parlait parfaitement le français, cela, m'expliqua-t-elle par la suite, afin de préserver mon apprentissage de l'anglais !

« Je dois t’avouer quelque chose :

dans ta belle langue française,

une des traductions de

« Dummy » correspond à : « Bécassine »

votre petite héroïne de BD bretonne … »

Oh combien j’avais tort : l'humour anglais n’est pas stupide, il est cruel … mais non, c’était excellent … j’en ai fais les frais mais j’en ris encore …

- « Bécassine ! »

- « Pipi ! vous désirez ? »



8 commentaires:

  1. N'hésitez pas à laisser vos anecdotes, signées ou anonymes, je les mettrais en posts.
    Je trouve qu'il n'y a rien de plus drôles que ces tranches de vies vécues. Les partager, c'est partager du bonheur.
    Je suis asthmatique sévère, j'ai fait de nombreux séjours à l'hôpital, réa, urgences long séjours (1 mois) ; la lecture, ma meilleure amie fut un excellent exutoire, mais là où parfois les romans sont trop fatiguants, les historiettes, elles sont bien venues ...

    RépondreSupprimer
  2. Je me souviens de mon voyage en angleterre .. j'avais 12 ans , 5ème ...je me suis retrouvée dans une famille qui regardait dallas .. mangeait une confiture qui avait le goût d'une pâte de sardine pourrie .. beurk ....
    J'ai été très surprise du jour qui s'était levé tôt et du coup je m'étais mise à jouer avec les jouets de la petite fille qui nous avait prêter sa chambre ..a 5 heures du matin !!! mais moi pas de problème de "ouioui "lol....... sauf que je n'aimais pas ma compagne de chambre ... ah la la .. c'est tellement loin tout ça ....
    bisou

    RépondreSupprimer
  3. Hello ….
    Un petit mot pour vous dire que le blog de Dragonfly « légère comme une libellule » va changer .
    Un changement positif et plein d’humour , d’amour et de sincérité .
    Pour enfin vous montrer la partie cachée de mon moi quelque peu .. Noir ….
    Alors Dragonfly devient «  Barbie girl » …. Et je vous dis à trèèèèèès bientôt !!!!!!!!!!

    RépondreSupprimer
  4. Hello! I don't understand everything, but I got it that oui oui is peepee (going to the bathroom) -funny!
    When I lived for a year in Berlin (because my husband worked there) I remember that I once used the wrong word for "buds" (when the flower begins to bloom), and said "buttons" -so I said in German "The buttons on the tree are so nice!"

    RépondreSupprimer
  5. Hi Jeanette! Very funny too! I had the same misfortune in England, at the restaurant, I asked the boy to fire (to match), I wanted to light my cigarette, and the server told me he was going to be difficult to bring me hearth ...
    You did understand the general meaning of my text you're doing well in French ... It was not easy to understand the misunderstanding?

    RépondreSupprimer
  6. en alsacien "Dummy" veut également dire bécassine, simplette ....mais wiwi pas pipi , asthmatique tu m'étonnes avec tout ça lol !
    et Doowmée, ça sort d'où ? c'est original en tous les cas !
    allé bisous !
    Lady Jo

    RépondreSupprimer
  7. Doowmée de Douménique en languedocien (Dominique)
    J'ai américanisé le dou , le w est muet, et le ée à la fin pour crier au monde que je suis une fille car ils ont commencé à se gourrer dès mes deux mois ... Reçu mes papiers pour faire mon service militaire etc etc ...
    Bisous

    RépondreSupprimer
  8. mes deux petites filles ont un prénom se terminat par é Maïté et Salomé ;-)
    au fait, j'ai vu un sportif (foot me semble t'il... s'appeler également Maïté)
    alors à plus Doowmée !
    bizatoi !

    RépondreSupprimer

Echos de vous